-
1 конституция
конститу́ция Росси́йской Федера́ции — die Verfássung der Rússischen Föderation
конститу́ция Федерати́вной Респу́блики Герма́ния — das Grúndgesetz der Búndesrepublik Déutschland
измени́ть конститу́цию — die Verfássung [das Grúndgesetz] ändern
приня́ть но́вую конститу́цию — éine néue Verfássung [ein néues Grúndgesetz] beschlíeßen [ánnehmen]
наруша́ть конститу́цию — gégen die Verfássung [gégen das Grúndgesetz] verstóßen
Э́то запи́сано [закреплено́] в конститу́ции. — Das ist in der Verfássung [im Grúndgesetz] veránkert.
Они́ де́йствуют на осно́ве конститу́ции, в соотве́тствии с конститу́цией. — Sie hándeln in Überéinstimmung mit der Verfássung [mit dem Grúndgesetz], gemäß der Verfássung [gemäß dem Grúndgesetz].
-
2 охват
-
3 взволноваться
sich áufregen, sich errégen; aus der Fássung kómmen (непр.) vi (s), die Fássung verlíeren (непр.) ( потерять самообладание); sich beúnruhigen ( обеспокоиться) -
4 измерение
с1) ( действие) Méssung f, Verméssung f2) мат. Dimensión fв трёх измере́ниях — in drei Dimensiónen, dréidimensional
-
5 обмер
мMéssung f, Verméssung f -
6 освобождение
с1) Befréiung f; Fréilassung f, Fréisetzung f ( предоставление свободы - о человеке)2) ( избавление) Erlösung f, Befréiung f; Erlássung f (от налогов, от наказания); Entbíndung f (от данного слова и т.п.)3) ( увольнение) Entlássung f; Ábsetzung f ( смещение)4) (помещения и т.п.) Räumung f -
7 патрон
I м1) воен. Patróne fбоево́й патро́н — schárfe Patróne
2) тех. Fássung f; Éinsatz m (умл.)3) эл. Fássung f; Sóckel mII м(покровитель, хозяин) Patrón m -
8 промер
мMéssung f, Verméssung fпроме́р глубины́ — Tíefenmessung f
-
9 самообладание
сSélbstbeherrschung f; Gefáßtheit f ( выдержка)потеря́ть самооблада́ние — die Fássung verlíeren (непр.)
сохраня́ть самооблада́ние — die Fássung bewáhren
-
10 учёт
м1) Réchnungswesen n; Erfássung f; Kontrólle f ( контроль); Statístik f ( статистика)бухга́лтерский учёт — Búchführung f
учёт потре́бностей — Erfássung f des Bedárfs
вести́ учёт — (láufend) registríeren vt; Buch führen (чего́-либо - über A)
2) ( принятие во внимание) Berücksichtigung fэ́то не поддаётся учёту — das läßt sich nicht ábschätzen, es ist únberechenbar
без учёта чего́-либо — óhne Rücksicht auf etw. (A)
3) ( инвентаризация) Bestándsaufnahme fзакры́то на учёт ( объявление) — wégen Inventúr [-vɛn-] geschlóssen
4) ( регистрация) Registríerung f, Éintragung fвзять на учёт — registríeren vt, éintragen (непр.) vt
снять с учёта — stréichen (непр.) vt, ábmelden vt
встать на учёт — sich ánmelden
сня́ться с учёта — sich ábmelden
5) фин.учёт ве́кселя — Diskónt m, Diskontíerung f
-
11 бездействие
сÚntätigkeit f, Müßiggang m ( безделье); юр. Unterlássung f -
12 версия
жVersión [vɛr-] f; Fássung f ( редакция) -
13 взволновать
áufregen vt, errégen vt; aus der Fássung bríngen (непр.) vt ( сильно); beúnruhigen vt ( обеспокоить) -
14 вывести
1) ( откуда-либо) hináusführen vt; heráusführen vt; wégführen vt ( увести); entférnen vt ( удалить)2) ( исключить)вы́вести из соста́ва — áusschließen (непр.) vt
3) ( уничтожить) vertílgen vt; beséitigen vt ( устранить); áusrotten vt ( искоренить)вы́вести пятно́ — éinen Fleck entférnen
вы́вести фо́рмулу — éine Fórmel áufstellen
5) ( создать) züchten vtвы́вести но́вый сорт пшени́цы — éine néue Wéizensorte züchten
6) ( произвести на свет)вы́вести цыпля́т — Küken áusbrüten
7) разг. (старательно написать, нарисовать) (sórgfältig) schréiben (непр.) vt; málen vt••вы́вести из терпе́ния — aus der Fássung bríngen (непр.) vt
вы́вести из затрудне́ния — über éine Schwíerigkeit hinwéghelfen (непр.)
вы́вести на чи́стую во́ду — entlárven [-fən] vt
вы́вести сте́ну — éine Máuer áufführen
-
15 вымогательство
сErpréssung f -
16 выпуск
м1) ( действие) Áuslassen n, Áblaß m (умл.) (-ss-); Emissión f, Áusgabe f (денег, займов); Heráusgabe f ( из печати); Áuslieferung f ( товаров на рынок); Entlássung f ( учеников из школы)2) ( продукция) Erzéugung f; Produktión f3) ( группа окончивших школу в один срок) Jáhrgang m (умл.)4) (часть тома, номер журнала) Heft n, Líeferung f -
17 геодезический
геодези́ческая съёмка — Geländeaufnahme f, Verméssung f
-
18 демобилизация
жEntlássung f ( увольнение с военной службы); Demobilisíerung f ( роспуск части вооружённых сил) -
19 дублировать
1)дубли́ровать рабо́ту — Parallélarbeit léisten
фильм дубли́рован на ру́сский язы́к — der Film läuft in rússischer Fássung
-
20 дух
м1) Geist mв духе дру́жбы — im Géiste der Fréundschaft
в духе вре́мени — zéitgemäß, im Géiste der Zeit
2) ( моральное состояние) Stímmung f ( настроение); Mut m ( бодрость)прису́тствие духа — Géistesgegenwart f, Fássung f
па́дать духом — den Mut verlíeren (непр.)
подня́ть дух — die Stímmung hében (непр.)
у него́ не хвати́ло духу (+ инф.) — er bráchte es nicht übers Herz (+ Inf. с zu)
3) разг. ( дыхание) Átem mперевести́ дух — Átem hólen, Átem schöpfen
у меня́ дух захва́тывает — es verschlägt mir den Átem
4) ( призрак) Geist m; Gespénst n ( привидение)5) разг. (за́пах) Gerúch m (умл.)••быть в духе — gúter Láune sein
быть не в духе — schléchter Láune sein, verstímmt sein
э́то в моём духе — das ist ganz méine Art
расположе́ние духа — Stímmung f
в э́том духе — in díesem Sínne
о нём ни слу́ху ни духу — er läßt nichts von sich hören
См. также в других словарях:
Ssung-kiang-fu — Ssung kiang fu, so v.w. Sonkiang … Pierer's Universal-Lexikon
mæssung — f ( e/ a) office of mass … Old to modern English dictionary
БЕРЗИНГ — (Behrsing), Зигфрид (р. 1903) нем. историк китаевед. Получил образование в Лейпцигском ун те. В 1931 защитил докторскую диссертацию, посвященную проблемам кит. буддийской философии. Проф. Берлинского ун та им. Гумбольдта, директор Вост. азиат. ин … Советская историческая энциклопедия